Monday, December 8, 2014

Marcel van Velthem

Marcel van Velthem, Abhidharmāvata̮rśāstra [tibet. u. chin] Le traité de la descente dans la profonde loi Abhidharmāvatāraśāstra de l’Arhat Skandhila. Louvain-la-Neuve: Universite catholique de Louvain, Institut orientaliste, 1977 [check].

Paul Eugène Pelliot (1878–1945)

Paul Eugène Pelliot (1878–1945) was a French Sinologist and Orientalist best known for his explorations of Central Asia and his discovery of many important Chinese texts among the Dunhuang manuscripts. Pelliot directed a government-sponsored archaeological mission to Chinese Turkestan (modern Xinjiang). The group departed in June 1906 and spent several years in the field. Pelliot learnt several languages including Sanskrit and Tibetan.



Palmyr Cordier (1871–1914)

Palmyr Cordier (1871–1914) is a French Tibetologist, who is known for preparing a very accurate catalogue of the bsTan ’gyur.

Johannes Nobel (1887–1960)

Like any good Buddhologist, Johannes Nobel (1887–1960), who was a German Buddhologist and Indologist, also worked with Tibetan translation of Buddhist texts, mainly, of the Suvarnaprabhāsottamasūtra. He studied Tibetan in Berlin. 

• Johannes Nobel, Suvarṇabhāsottamasūtra. Das Goldglanz-Sūtra: ein Sanskrittext des Mahāyāna-Buddhismus. Nach den Handschriften und mit Hilfe der tibetischen und chinesischen Übertragungen. Leipzig: Harrassowitz, 1937.
• Johannes Nobel, Suvarnaprabhāsottamasūtra. Das Goldglanz-Sūtra: ein Sanskrittext des Mahāyāna-Buddhismus. Die tibetische Übersetzung mit einem Wörterbuch. Band 1: Tibetische Übersetzung, Kohlhammer, Stuttgart 1944. Band 2: Wörterbuch Tibetisch-Deutsch-Sanskrit. Stuttgart: Kohlhammer,  1950.
• Johannes Nobel, Suvarnaprabhāsottamasūtra. Das Goldglanz-Sūtra: ein Sanskrittext des Mahāyāna-Buddhismus. I-Tsing’s chinesische Version und ihre tibetische Übersetzung. Band 1: I-Tsing’s chinesische Version. Band 2: Die tibetische Übersetzung. Leiden: Brill, 1958.

See:


See also:

Friedrich Weller (1889–1980)

Although Friedrich Weller (1889–1980) is known as a German Indologist and philologist, he may also be called a Tibetologist, whose works dealt with Tibetan Buddhist texts. In terms of his political ideology, however, note the following statement: “1933 unterzeichnete er das Bekenntnis der Professoren an den deutschen Universitäten und Hochschulen zu Adolf Hitler.” The following works relevant to Tibetology are:

• Friedrich Weller, Tausend Buddhanamen des Bhadrakalpa: Nach einer fünfsprachigen Polyglotte. Leipzig: Verlag des Asia Major, 1928.

• Friedrich Weller, Brahmajālasutra: Tibetischer u. mongolischer Text. Leipzig : Harrassowitz, 1934.

• Friedrich Weller, Untersuchung über die textgeschichtliche Entwicklung des tibetischen Buddhacarita. Berlin : Akademie-Verlag, 1980.





For some details, see:

Ernest Julius Walter Simon (1893–1981)

Although Ernest Julius Walter Simon (1893–1981) was known as Sinologist and a librarian, he can be with justification called a Tibetologist whose research focus lay in Tibetan language.




Sunday, December 7, 2014

Hermann Beckh (1875–1937)

Hermann Beckh (1875–1937) was a German Tibetologist, who also became in 1912 a member of the Anthroposophical Society. Although he studied law, he later took up the study of Indology, and Tibetology at the Christian-Albrechts-Universität at Kiel. In 1907, he received his doctorate at Humboldt-Universität at Berlin with a thesis on Kālidāsa’s poem Meghadūta. See Hermann Beckh, Die tibetische Übersetzung von Kālidāsas Meghadūta. Berlin: Königliche Akademie der Wissenschaften, Berlin 1907. He received his final degree the following year with further work on this poem. He taught as a private tutor of the Tibetan language until 1921 and worked cataloguing Tibetan manuscripts at the Staatsbibliothek in Berlin. 

For details, see: